ДЕЛИЈА



‎(АРХЕОЛОГИЈА ЈЕЗИКА)
ДЕЛИЈА (храбар човек, јуначина, крупан човек, телесно лепо развијен човек, наочит мушкарац).

Наши (да ли наши?) кукавни академичари ТВРДЕ да је ова реч пореклом турска. Немојте им веровати! Академичарима унутар језика и историје немојте ништа веровати !!!

У србском језику ДЕЛИ = храбар, смео, силовит, окретан, снаажан!
У "француском" језику delié = ВИТАК, ОКРЕТАН БИСТАР, тј. значења се поклапају са србским, тј. ФРАНЦУСКА РЕЧ ЈЕСТЕ СРБИЗАМ У ФРАНЦУСКОМ ЈЕЗИКУ. Ево и зашто!

ДЕЛИЈА = ДЕЛИ ЈА = ХРАБАР/ОКРЕТАН/СНАЖАН... ЈА.
ДЕЛИ = д ел и = ДОБРО БОГ СПОЈЕН (делија има Божје особине). де л и = РАСТОМ ЧОВЕК СПОЈЕН (наочит и снажан мушкарац); д е ли = ДОБАР ЈЕСТЕ ТОКОМ/КРЕТАЊЕМ/ЗЕМЉОМ.

ДЕЛИЈА дели мегдан, дели правду, дели сиромашнима, дели савете, дели помоћ...

"ИГРАЛЕ СЕ ДЕЛИЈЕ НАСРЕД ЗЕМЉЕ СРБИЈЕ". Да ли било ко нормалан верује да би Срби СА ПОНОСОМ певали о Турцима који играју (србско!) коло све до Стамбола?

Уосталом, у турском језику ДЕЛИ = ПОМАХНИТАО, УМОБОЛАН, БЕЗУМНИК... Ова значења јесу последица следећег дешавања: кад год би србске делије упадале у непријатељске редови и правиле ршум међу турцима и Турцима, ови су правдали поразе чињеницом да су Срби ПОМАХНИТАЛИ, да су ЛУДИ/ЛУДАЦИ који се не боје за свој живот...

Уосталом, сваки окупатор устанике-родољубе назива бандом, ЛУДАЦИМА, шачицом болесника, криминалцима, убицама...

Име Делија забележено је још у преднемањићкој Србији и не може ни из тог разлога бити турцизам.

Коментари

Популарни постови са овог блога

Stare reci i zaboravljeni izrazi

ЉУБАВНЕ НАРОДНЕ ЛИРСКЕ ПЕСМЕ

Dizanje ili ispijanje u slavu